Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Irlanda - Översättning-översättningars-förfrågares

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaGermanaTurkaKatalunaJapanaHispanaRusaEsperantoFrancaBulgaraRumanaArabaPortugalaHebreaItaliaAlbanaSvedaČeĥaHindaČina simpligita GrekaSerbaLitovaDanaFinnaČinaHungaraKroataAnglaNorvegaKoreaPersa lingvoSlovakaAfrikansaMongola lingvoVjetnama
Petitaj tradukoj: UrduoKurdaIrlanda

Kategorio TTT-ejo / Blogo / Forumo - Komputiloj / Interreto

Titolo
Översättning-översättningars-förfrågares
Traduko
Sveda-Irlanda
Submetigx per cucumis
Font-lingvo: Sveda

När man godkänner en översättning, ges poängen till översättarens konto och tas från efterfrågarens konto
Rimarkoj pri la traduko
"ges till" =is given to (formal "krediteras") and "tas från" = is taken from (formal "debiteras"). Beställarens = the orderer's. Efterfrågarens = the requestor's.
10 Junio 2009 17:41