Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Esperanto-Brazil-portugala - Saluton! Dankon pro via mesagho! Mi nun akompanas...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: EsperantoBrazil-portugala

Kategorio Libera skribado - Komerco / Postenoj

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Saluton! Dankon pro via mesagho! Mi nun akompanas...
Teksto
Submetigx per Marcioz
Font-lingvo: Esperanto

Saluton! Dankon pro via mesagho!
Mi nun akompanas brazilan samideanon Silvio en nia urbo...
Amike via,
Chielismo

===========
Chu vi povas informi detalojn pri la mashino, kio interesas vin??

Pri la turismo mi opinias ke ordinaraj turistoj estas malfacile troveblaj, cxar la vojo estas tro malproksima. Eble ni povos grupigi iujn entreprenistojn...?
Bonan sabaton kaj dimancxon.?

===============

Titolo
Saudações, obrigado por sua mensagem.
Traduko
Brazil-portugala

Tradukita per Borges
Cel-lingvo: Brazil-portugala

Saudações! Obrigado por sua mensagem!
Agora eu estou acompanhando o esperantista brasileiro Silvio em nossa cidade...
seu amigo,
Chielismo

Você poderia mandar detalhes sobre a máquina, o que interessa a você??

Sobre turismo, eu acho que encontrar turistas comuns é muito dificil porque a distância é muito grande. Talvez possamos juntar alguns empresários...?

Bom sábado e domingo.?
Rimarkoj pri la traduko
Acho que Chielismo é o nome do missivista mas não tenho certeza, pode ser uma palavra em esperanto que não lembro.
Laste validigita aŭ redaktita de casper tavernello - 13 Oktobro 2009 17:34