Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إسبرنتو -برتغالية برازيلية - Saluton! Dankon pro via mesagho! Mi nun akompanas...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إسبرنتو برتغالية برازيلية

صنف كتابة حرّة - أعمال/ وظائف

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Saluton! Dankon pro via mesagho! Mi nun akompanas...
نص
إقترحت من طرف Marcioz
لغة مصدر: إسبرنتو

Saluton! Dankon pro via mesagho!
Mi nun akompanas brazilan samideanon Silvio en nia urbo...
Amike via,
Chielismo

===========
Chu vi povas informi detalojn pri la mashino, kio interesas vin??

Pri la turismo mi opinias ke ordinaraj turistoj estas malfacile troveblaj, cxar la vojo estas tro malproksima. Eble ni povos grupigi iujn entreprenistojn...?
Bonan sabaton kaj dimancxon.?

===============

عنوان
Saudações, obrigado por sua mensagem.
ترجمة
برتغالية برازيلية

ترجمت من طرف Borges
لغة الهدف: برتغالية برازيلية

Saudações! Obrigado por sua mensagem!
Agora eu estou acompanhando o esperantista brasileiro Silvio em nossa cidade...
seu amigo,
Chielismo

Você poderia mandar detalhes sobre a máquina, o que interessa a você??

Sobre turismo, eu acho que encontrar turistas comuns é muito dificil porque a distância é muito grande. Talvez possamos juntar alguns empresários...?

Bom sábado e domingo.?
ملاحظات حول الترجمة
Acho que Chielismo é o nome do missivista mas não tenho certeza, pode ser uma palavra em esperanto que não lembro.
آخر تصديق أو تحرير من طرف casper tavernello - 13 تشرين الاول 2009 17:34