Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Franca - cuéntame otra vez

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaFranca

Kategorio Libera skribado

Titolo
cuéntame otra vez
Teksto
Submetigx per kpp
Font-lingvo: Hispana

cuéntame otra vez aquella historia de los caballitos de mar...
que encuentran a su pareja, y desde ese momento no se separan de ella ni un sólo segundo de su vida... y cuando uno de los dos muere, el otro, de pena, se deja morir.
Rimarkoj pri la traduko
no sé si existe una expresión en francés que sea un sólo segundo de su vida, no quiero una traducción literal, si en francés sonase mejor un instante que un segundo,no importa cambiarlo.

se deja morir: hace todo lo posible para morir, no come etc

Titolo
L'histoire des hippocampes
Traduko
Franca

Tradukita per Iserb
Cel-lingvo: Franca

Raconte-moi une fois encore l'histoire de ces hippocampes... eux qui rencontrent leur partenaire, et à compter de cet instant ne s'en séparent plus jamais de leur vie, pas même une seconde...et lorsque l'un des deux meurt, l'autre se laisse mourir, accablé par la peine.
Rimarkoj pri la traduko
Littéralement : Raconte-moi encore une fois cette histoire des hippocampes... qui rencontrent leur partenaire, et à partir de ce moment là ne s'en séparent plus pas même une seule seconde de leur vie...et lorsque l'un des deux meurt, l'autre, de peine, se laisse mourir.
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 8 Septembro 2009 23:00