Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Rusa-Sveda - Хороший альбом, главное успеть купить пока не...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: RusaAnglaSvedaMongola lingvo

Kategorio Kulturo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Хороший альбом, главное успеть купить пока не...
Teksto
Submetigx per soundfreak
Font-lingvo: Rusa

Хороший альбом, главное успеть купить пока не разобрали, а то 100 копий, думаю, разлетятся очень быстро.

По-моему, намечается очень и очень приятный альбом :)

Titolo
En ny skiva
Traduko
Sveda

Tradukita per Piagabriella
Cel-lingvo: Sveda

Det är en bra skiva, så det viktigaste är att hinna köpa den innan den är slutsåld.
Jag tror att 100 kopior kommer att ta slut ganska fort.

Jag tror att det är en mycket, mycket bra skiva som kommer.
Laste validigita aŭ redaktita de pias - 22 Novembro 2009 13:41





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

21 Novembro 2009 18:09

jairhaas
Nombro da afiŝoj: 261
The word "eftersom" - since, has no expression in the translation.

21 Novembro 2009 19:18

Piagabriella
Nombro da afiŝoj: 641
Hm... I think my variant is not too bad either, but of course Jag tror att 100 kopior kommer att ta slut ganska fort" is also a good option.
I want to change to future tense in any case, to write in "present with meaning of future" was a bit of a mistake. IOf whole text is talking about the same album, which I guess is the case, then it should be future tense! ("Eftersom det bara är 100 kopior tror jag att de KOMMER ATT TA slut väldigt fort." )

Själv skulle jag i alla fall vilja ändra till "Eftersom det bara är 100 kopior tror jag att de KOMMER ATT TA slut väldigt fort." Eftersom sista meningen är i futurum, låter ju det mycket bättre. Skivan verkar ju inte finnas till salu nu, utan kommer att komma. Det var en miss...

22 Novembro 2009 08:41

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Det låter vettigt Pia! Om du korr. så godkänner jag den sedan. Ser nu (när den engelska översättningen är accepterad) att jairhaas har rätt... det står inte "eftersom" någonstans, så jag tror på ditt senare förslag

"Jag tror att 100 kopior kommer att ta slut ganska fort"

22 Novembro 2009 13:38

Piagabriella
Nombro da afiŝoj: 641
Nu är det ändrat!

22 Novembro 2009 13:41

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Nu är den godkänd