Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Angla - Extrañarte

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaFrancaAnglaAraba

Kategorio Poezio

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Extrañarte
Teksto
Submetigx per Francky5591
Font-lingvo: Hispana

Extrañarte es igual,
a los silencios de una canción
si no están no hay lugar para respirar.
Es una suerte que estemos lejos
es una suerte que exista este amor
Si estuvieras acá
no te vería en el sol.
Rimarkoj pri la traduko
Canción de Leon Gieco- cantautor argentino

Titolo
Missing you...
Traduko
Angla

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Angla

Missing you is like
the rests of a song
without them there's no time for breathing.
It's a good thing being apart
It's a good thing this love exists
If you were here
I wouldn't see you in the sun
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 25 Januaro 2010 14:45





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

25 Januaro 2010 12:29

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Hehe! ! (Even faster than Google translator)!

25 Januaro 2010 12:38

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972