Traduko - Greka-Angla - Παιδί του δÏόμου ήσουν σήμεÏα;Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Frazo | Παιδί του δÏόμου ήσουν σήμεÏα; | | Font-lingvo: Greka
Παιδί του δÏόμου ήσουν σήμεÏα; |
|
| Have you been a street child today? | | Cel-lingvo: Angla
Have you been a street child today? | | In Greek placing "Παιδί του δÏόμου" (street child) at the front of the sentence gives it a little emphasis (but it also depends on the context so I can't really tell if it is intended). If it is then a better, more free translation might be: "What have you been today? A street child?" |
|
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 22 Februaro 2013 15:21
|