Traduko - Hebrea-Angla - ולתקוע ×ת כל ×”×ž×¤×’×™× ×™× ×‘×ž×›×ª×© רָמï‹×Ÿ בלי ×ž×™× ...Nuna stato Traduko
| ולתקוע ×ת כל ×”×ž×¤×’×™× ×™× ×‘×ž×›×ª×© רָמï‹×Ÿ בלי ×ž×™× ... | | Font-lingvo: Hebrea
ולתקוע ×ת כל ×”×ž×¤×’×™× ×™× ×‘×ž×›×ª×© רָמï‹×Ÿ בלי ×ž×™× ï¬µ×‘×œ×™ × ×¢×œ×™×™× | | tenho especial interesse nessa palavra que encontri no meio do texto:רָמï‹×Ÿ |
|
| | | Cel-lingvo: Angla
And to stick all the protesters in Maktesh Ramon without water or shoes. | | I'm not sure what your comment was, but the word Ramaon is the name of the "maktesh". Maktesh is a geological formation, looks something like a crater, but not caused by anything falling from space. See http://en.wikipedia.org/wiki/Ramon_Crater From this article: The name Ramon comes from the Arabic word Ruman meaning "Romans", and is probably linked to an ancient trading route once used by the Roman Empire. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 30 Novembro 2006 10:02
|