Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Hebraiskt-Enskt - ולתקוע את כל המפגינים במכתש רָמוֹן בלי מים ...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: HebraisktEnsktPortugisiskt brasilisktPortugisiskt

Heiti
ולתקוע את כל המפגינים במכתש רָמוֹן בלי מים ...
Tekstur
Framborið av ramon.godoy
Uppruna mál: Hebraiskt

ולתקוע את כל המפגינים במכתש רָמוֹן בלי מים וּבלי נעליים
Viðmerking um umsetingina
tenho especial interesse nessa palavra que encontri no meio do texto:רָמוֹן

Heiti
Maktesh Ramon
Umseting
Enskt

Umsett av hatzilim
Ynskt mál: Enskt

And to stick all the protesters in Maktesh Ramon without water or shoes.
Viðmerking um umsetingina
I'm not sure what your comment was, but the word Ramaon is the name of the "maktesh". Maktesh is a geological formation, looks something like a crater, but not caused by anything falling from space. See http://en.wikipedia.org/wiki/Ramon_Crater
From this article: The name Ramon comes from the Arabic word Ruman meaning "Romans", and is probably linked to an ancient trading route once used by the Roman Empire.
Góðkent av Francky5591 - 30 November 2006 10:02