Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Heprea-Englanti - ולתקוע את כל המפגינים במכתש רָמוֹן בלי מים ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: HepreaEnglantiBrasilianportugaliPortugali

Otsikko
ולתקוע את כל המפגינים במכתש רָמוֹן בלי מים ...
Teksti
Lähettäjä ramon.godoy
Alkuperäinen kieli: Heprea

ולתקוע את כל המפגינים במכתש רָמוֹן בלי מים וּבלי נעליים
Huomioita käännöksestä
tenho especial interesse nessa palavra que encontri no meio do texto:רָמוֹן

Otsikko
Maktesh Ramon
Käännös
Englanti

Kääntäjä hatzilim
Kohdekieli: Englanti

And to stick all the protesters in Maktesh Ramon without water or shoes.
Huomioita käännöksestä
I'm not sure what your comment was, but the word Ramaon is the name of the "maktesh". Maktesh is a geological formation, looks something like a crater, but not caused by anything falling from space. See http://en.wikipedia.org/wiki/Ramon_Crater
From this article: The name Ramon comes from the Arabic word Ruman meaning "Romans", and is probably linked to an ancient trading route once used by the Roman Empire.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 30 Marraskuu 2006 10:02