Traduko - Angla-Japana - I'll fight for you, I'll die for you, I'll live...Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:  
Kategorio Pensoj - Amo / Amikeco | I'll fight for you, I'll die for you, I'll live... | | Font-lingvo: Angla
I'll fight for you, I'll die for you, I'll live for you. I'll do anything for you Kayleigh |
|
| | | Cel-lingvo: Japana
ケイリーã¡ã‚ƒã‚“ã€ä¿ºã¯å›ã®ãŸã‚ã«æˆ¦ã†ã€å›ã®ãŸã‚ã«æ»ã¬ã€å›ã®ãŸã‚ã«ç”Ÿãる。å›ã®ãŸã‚ãªã‚‰ä½•ã§ã‚‚ã™ã‚‹ | | I assume Kayleigh was pronounced "Kay-lee". If it's pronounced "Kelly," then the Japanese is ケリーã¡ã‚ƒã‚“ã€ä¿ºã¯å›ã®ãŸã‚ã«æˆ¦ã†ã€å›ã®ãŸã‚ã«æ»ã¬ã€å›ã®ãŸã‚ã«ç”Ÿãる。å›ã®ãŸã‚ãªã‚‰ä½•ã§ã‚‚ã™ã‚‹ I had to put the "Kayleigh" at the beginning of the statement, to sound natural in Japanese. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Polar Bear - 24 Oktobro 2007 20:50
|