Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Japanskt - I'll fight for you, I'll die for you, I'll live...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktJapanskt

Bólkur Tankar - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
I'll fight for you, I'll die for you, I'll live...
Tekstur
Framborið av Deidara
Uppruna mál: Enskt

I'll fight for you, I'll die for you, I'll live for you. I'll do anything for you Kayleigh

Heiti
君のために
Umseting
Japanskt

Umsett av IanMegill2
Ynskt mál: Japanskt

ケイリーちゃん、俺は君のために戦う、君のために死ぬ、君のために生きる。君のためなら何でもする
Viðmerking um umsetingina
I assume Kayleigh was pronounced "Kay-lee". If it's pronounced "Kelly," then the Japanese is
ケリーちゃん、俺は君のために戦う、君のために死ぬ、君のために生きる。君のためなら何でもする
I had to put the "Kayleigh" at the beginning of the statement, to sound natural in Japanese.
Góðkent av Polar Bear - 24 Oktober 2007 20:50