Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Greco - Cucumis on US TV ?

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseSpagnoloPortoghese brasilianoRumenoRussoFranceseCatalanoAraboSvedeseDaneseNorvegesePolaccoEsperantoItalianoPortogheseEbraicoBulgaroUnghereseOlandeseGrecoCinese semplificatoFinlandeseFaroeseLituanoTedescoGiapponeseUcrainoAlbaneseCoreano

Categoria Sito web / Blog / Forum - Computers / Internet

Titolo
Cucumis on US TV ?
Testo
Aggiunto da cucumis
Lingua originale: Inglese

Cucumis has been reviewed on US tv WBALTV. You can watch the video here, the cucumis review start after 1 minute.

I don't know anything about this tv channel WBALTV, maybe our north american members can help ?

Btw, Cucumis is 3 years old now.

Titolo
Το Cucumis στην αμερικανική τηλεόραση;
Traduzione
Greco

Tradotto da reggina
Lingua di destinazione: Greco

Το Cucumis αναφέρθηκε στο αμερικανικό κανάλι WBALTV. Μπορείτε να παρακολουθείσετε το video εδώ, η αναφορά στο cucumis αρχίζει μετά από ένα λεπτό.

Δε γνωρίζω τίποτα γι' αυτόν τον τηλεοπτικό σταθμό WBALTV, ίσως κάποια μέλη μας από τη βόρεια Αμερική μπορούν να βοηθήσουν;

Παρεμπιπτόντως, το Cucumis είναι πλέον 3 χρονών.
Ultima convalida o modifica di Mideia - 19 Ottobre 2008 13:19





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

21 Agosto 2008 22:58

sofibu
Numero di messaggi: 109
Reggina η κυριολεκτική μετάφραση είναι όντως "το cucumis είναι πλέον 3 χρονών", δεν θα ακουγόταν όμως καλύτερα με μια πιο ελεύθερη μετάφραση αν λέγαμε "το cucumis μετράει πλέον 3 χρόνια ζωής", μιας και δεν πρόκειται για ηλικία ατόμου??

21 Agosto 2008 23:54

reggina
Numero di messaggi: 302
Και στ' αγγλικά δεν είναι ακριβώς σωστό έτσι αλλά δεν ξέρω, βλέπω το αγοράκι με το καρπούζι στο avatar του cucumis και μου ταιριάζει!

22 Agosto 2008 12:18

sofibu
Numero di messaggi: 109
ok λοιπόν, αφού έτσι είναι και στις άλλες γλώσσες...