翻译 - 英语-希腊语 - Cucumis on US TV ?当前状态 翻译
讨论区 网站 / 博客 / 论坛 - 计算机 / 互联网
| Το Cucumis στην αμεÏικανική τηλεόÏαση; | | |
|
由 Mideia认可或编辑 - 2008年 十月 19日 13:19
最近发帖 | | | | | 2008年 八月 21日 22:58 | | | Reggina η κυÏιολεκτική μετάφÏαση είναι όντως "το cucumis είναι πλÎον 3 χÏονών", δεν θα ακουγόταν όμως καλÏτεÏα με μια πιο ελεÏθεÏη μετάφÏαση αν λÎγαμε "το cucumis μετÏάει πλÎον 3 χÏόνια ζωής", μιας και δεν Ï€Ïόκειται για ηλικία ατόμου?? | | | 2008年 八月 21日 23:54 | | | Και στ' αγγλικά δεν είναι ακÏιβώς σωστό Îτσι αλλά δεν ξÎÏω, βλÎπω το αγοÏάκι με το καÏποÏζι στο avatar του cucumis και μου ταιÏιάζει! | | | 2008年 八月 22日 12:18 | | | ok λοιπόν, Î±Ï†Î¿Ï Îτσι είναι και στις άλλες γλώσσες... |
|
|