Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Francese - Canadian workplaces are made up of people from...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseFrancese

Categoria Affari / Lavoro

Titolo
Canadian workplaces are made up of people from...
Testo
Aggiunto da prakash91
Lingua originale: Inglese

Canadian workplaces are made up of people from many different backgrounds. You will find yourself working amongst
others of various cultures, religions, beliefs and abilities. To be successful in an increasingly global economy and diverse
social climate, it is important to value this diversity and conduct yourself in a manner that aligns with the principles of
equity and inclusion. Try to understand what motivates people’s behaviours as well as your own in order to ensure a
cohesive work.
Note sulla traduzione
merci de traduire en francais svp

Titolo
Les lieux de travail canadiens
Traduzione
Francese

Tradotto da tarzhig
Lingua di destinazione: Francese

Les lieux de travail canadiens sont constitués de personnes provenant de nombreux horizons différents. Vous serez amené à travailler avec des personnes de cultures, religions, croyances et aptitudes variées. Pour réussir dans une économie en globalisation et dans un climat social varié, il est important d'apprécier cette diversité et de vous comporter en accord avec les principes d'égalité et d'intégration. Essayez de comprendre ce qui motive les comportements des autres ainsi que les vôtres de manière à assurer un travail cohésif.
Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 16 Ottobre 2012 23:42





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

16 Ottobre 2012 23:11

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Bonsoir tarzhig à la ligne 3, je pense qu'"intégration" serait préférable à "inclusion"

Qu'en pensez-vous? (Je pense personnellement que lorsqu'il est question du monde du travail, dans ce contexte bien particulier "intégration" est plus adéquat.)

Sinon, rien à redire à propos de votre traduction.

16 Ottobre 2012 23:22

prakash91
Numero di messaggi: 1
oui vous avez raison

Merci

17 Ottobre 2012 07:47

tarzhig
Numero di messaggi: 10
Tout à fait d'accord.