Traduzione - Rumeno-Inglese - Sunt un zâmbet pierdut...Stato attuale Traduzione
Categoria Pensieri - Amore / Amicizia | Sunt un zâmbet pierdut... | | Lingua originale: Rumeno
Sunt un zâmbet pierdut... | | As romantic as it is possible. |
|
| | | Lingua di destinazione: Inglese
I am a lost smile... | | It can not be better than that, is exactly what the words are saying. Hope it is ok. In Romanian, we let the pronoun out, it can be understood from the context what should it be there. Can create confusion for people that are not natives, especially because "sunt" means both "are" and "am". For me, sounds much better if it is used "I am" instead of "they are". Because then it should be "Ei sunt nişte zâmbete pierdute...". Slightly different. The expression is poetic. |
|
Ultima convalida o modifica di Chantal - 4 Novembre 2006 21:23
|