| |
| |
11 שפת המקור kojai کجایی؟
<transliteration accepted by ghasemkiani>
Edit : "kojai" with its version in original Persian characters -provided by ghasemkiani- (10/24/francky)
תרגומים שהושלמו Var är du? | |
351 שפת המקור I mean, I'm used to editorial input, ... I mean, I'm used to editorial input, but writing as a team is different. I had a little experience with it because I've teemed up with the fabulous paranormal romance bestseller, Gena Showalter, on a couple anthologies we brainstormed together, and I enjoyed that. Kristin and I do disagree sometimes, but not about anything too big. Plus I'm the most experienced writer (and the mom!), so I tend to overrule her. Bu bir röportajdan alıntı. Tüm röportajı okuyabildim anladım ama bu kısmında bazı problemlerle karışlaÅŸtım. תרגומים שהושלמו demek istediÄŸim, yazınsal bilgilere alışığım, | |
| |
| |
| |
85 שפת המקורבקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד". Privet Privet, ya hochu podruzhitsya. Menya zovut Mehmet, ya iz goroda Bursa. Ya budu rad, esli (ti) otvetish'. Poruka dobijena na Face Book-u. Zanima me znacenje.
Before edit: Privet hacu padrujim mina zavut mehmet at gorade bursa ya budu rad esli atvetiÅŸ (Sunnybebek) תרגומים שהושלמו Hi! Pozdrav,želim se družiti | |
| |
| |
| |
209 שפת המקור I've waited all my life for you Hold me tight... I've waited all my life for you Hold me tight Take care of me and i'll be right Hold me tight hold me tight Hold me tight hugga me right Hold me tight squeeza me tight Hold me tight hugga me right Hold me tight hold me tight Hold me tight תרגומים שהושלמו HÃ¥ll mig hÃ¥rt | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
309 שפת המקור Katmer Katmer Lara Insafin yokmu senin... Katmer Katmer Lara
İnsafın yok mu senin Hazır mıyım değil miyim sormadın Aşık ettin kendine Sonra da hiç oralı olmadın
Şimdi benden ne istersen Benim sana hayrım yok Tarafından katledildim Senin bana hayrın yok Yok..
AÅŸkta dertler katmer katmer Dellenirsem hak ver hak ver Åžeytan diyor yol ver son ver Sevene de bari son kere ÅŸans ver
תרגומים שהושלמו Um após o outro | |