Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - גרמנית-סרבית - Mein schönes Fräulein...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: גרמניתסרבית

קטגוריה משפט

שם
Mein schönes Fräulein...
טקסט
נשלח על ידי blb
שפת המקור: גרמנית

Mein schönes Fräulein, darf ich wagen, meinen Arm und Geleit Ihr anzutragen?

שם
Moja lepa gospodjice
תרגום
סרבית

תורגם על ידי GordanB
שפת המטרה: סרבית

Moja lepa gospođice, smem li se usuditi da Vam ponudim moju ruku i moju pratnju?
הערות לגבי התרגום
"Lepotice moja, dozvolite da vam budem pratilac" bi vise odgovaralo nasem jeziku. U ovoj recenici "Ihr" je zastareli oblik persiranja 2. lica jednine u dativu(u drugom kontekstu takodje u nominativu).
U danasnjem nemackom bi bilo "Ihnen".
אושר לאחרונה ע"י Roller-Coaster - 24 אוקטובר 2009 12:16





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

23 אוקטובר 2009 23:22

maki_sindja
מספר הודעות: 1206
...da Vam ponudim...

24 אוקטובר 2009 00:34

GordanB
מספר הודעות: 33
Hvala,izgleda da bih ja trebao procitati i koju nasu knjigu

24 אוקטובר 2009 12:14

Roller-Coaster
מספר הודעות: 930
Maki, mislim da imamo novog vrednog druga

@GordanB dobro došao na Cucumis!