בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - רוסית-סרבית - Privet
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Privet
טקסט
נשלח על ידי
zoro1971
שפת המקור: רוסית
Privet, ya hochu podruzhitsya. Menya zovut Mehmet, ya iz goroda Bursa. Ya budu rad, esli (ti) otvetish'.
הערות לגבי התרגום
Poruka dobijena na Face Book-u. Zanima me znacenje.
Before edit: Privet hacu padrujim mina zavut mehmet at gorade bursa ya budu rad esli atvetiÅŸ (Sunnybebek)
שם
Pozdrav,želim se družiti
תרגום
סרבית
תורגם על ידי
fikomix
שפת המטרה: סרבית
Zdravo, želim da budemo prijatelji. Zovem se Mehmet, ja sam iz Burse. Biće mi drago ako mi odgovoriš.
הערות לגבי התרגום
Bursa-grad u Turskoj
אושר לאחרונה ע"י
Roller-Coaster
- 24 אוקטובר 2009 12:11
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
18 אוקטובר 2009 21:40
astamenkovic
מספר הודעות: 12
Zdravo, želim da se sprijateljim sa tobom. Moje ime je Mehmet, iz Burse sam. Bice mi drago da mi odgovoris.
18 אוקטובר 2009 21:49
zoro1971
מספר הודעות: 1
Hvala svima na prevodu!!
21 אוקטובר 2009 15:51
zakeralo
מספר הודעות: 40
Mislim da treba da stoji"iz grada Burse", u srpskom se transkribovane reÄi menjaju po padežima
22 אוקטובר 2009 10:47
Edyta223
מספר הודעות: 787
želim da se družimo
23 אוקטובר 2009 23:20
maki_sindja
מספר הודעות: 1206
Zdravo, želim da postanemo / budemo prijatelji. Zovem se M., ja sam iz Burse. Biće mi drago ako mi odgovoriš.