Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - אנגלית - I mean, I'm used to editorial input, ...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתטורקית

קטגוריה מחשבות

שם
I mean, I'm used to editorial input, ...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי Dorasss
שפת המקור: אנגלית

I mean, I'm used to editorial input, but writing as a team is different. I had a little experience with it because I've teemed up with the fabulous paranormal romance bestseller, Gena Showalter, on a couple anthologies we brainstormed together, and I enjoyed that. Kristin and I do disagree sometimes, but not about anything too big. Plus I'm the most experienced writer (and the mom!), so I tend to overrule her.
הערות לגבי התרגום
Bu bir röportajdan alıntı. Tüm röportajı okuyabildim anladım ama bu kısmında bazı problemlerle karışlaştım.
2 ספטמבר 2009 15:18





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

24 ספטמבר 2009 23:20

gamine
מספר הודעות: 4611
One typo: " I've teemed up " to be corrected to == I've teAmed up".

25 ספטמבר 2009 02:03

lilian canale
מספר הודעות: 14972
I don't think so, Lene.
The line is correct
Thanks, anyway