בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
טקסט מקורי - גרמנית - Mein schönes Fräulein...
מצב נוכחי
טקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
משפט
שם
Mein schönes Fräulein...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי
blb
שפת המקור: גרמנית
Mein schönes Fräulein, darf ich wagen, meinen Arm und Geleit Ihr anzutragen?
נערך לאחרונה ע"י
Bamsa
- 14 אוקטובר 2009 14:25
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
13 אוקטובר 2009 00:12
Rodrigues
מספר הודעות: 1621
what means "ub'nd" ??
CC:
blb
13 אוקטובר 2009 21:02
Bamsa
מספר הודעות: 1524
What do you think italo, should "ub'nd" be "und" ?
CC:
italo07
13 אוקטובר 2009 23:04
Rodrigues
מספר הודעות: 1621
evtl. "um".
14 אוקטובר 2009 12:16
Bamsa
מספר הודעות: 1524
CC: iamfromaustria
CC:
iamfromaustria
14 אוקטובר 2009 12:19
iamfromaustria
מספר הודעות: 1335
It's clearly "und". It's a quote from the famous tragedy "Faust" by Goethe. (instead of "Ihnen" it's originally "Ihr"
14 אוקטובר 2009 14:22
Bamsa
מספר הודעות: 1524
Thanks iamfrom...
I will replace that "ub'nd" and correct "Ihnen" to the originally one.