Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - Merhaba canımıniçi seni öylesine seviyorum...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגלית

קטגוריה מכתב / דוא"ל

שם
Merhaba canımıniçi seni öylesine seviyorum...
טקסט
נשלח על ידי msoner
שפת המקור: טורקית

Merhaba canımıniçi seni öylesine seviyorum ki,sensiz uzaklarda olmuyor canımıniçi olmuyor.Öyle birşey ki bu sana olan sevdam tarif etmek mümkün değil.Bil ki sen benim vazgeçilmezimsin.Seni ölümüne seviyorum bebeğim
הערות לגבי התרגום
Bu çeviri İngiltere ingilizcesine göre çevirilecektir.Saygılarımla

שם
sweetie
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי handyy
שפת המטרה: אנגלית

Hello my sweetheart, I love you so much that when I am far away without you it is no go my darling, no go! My love for you is such an impossible thing to define. Be aware that you are indispensable to me. I love you to death my baby.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 24 יוני 2008 18:25





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

23 יוני 2008 04:08

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi Handyy,

"It's such a thing that it is impossible to define my love for you"

What about turn that line into:

"My love for you is such an impossible thing to define".

And perhaps
"Know that you are my indispensable" into:

"Be aware that you are indispensable to me"

What do you think?

23 יוני 2008 18:41

handyy
מספר הודעות: 2118
Hi Lilian,

the second one [Be aware that you are indispensable to me] is ok but it is better not to change the first one because it doesnt give the same meaning..

23 יוני 2008 18:57

lilian canale
מספר הודעות: 14972
But it doesn't sound well...

If what is impossible to be defined is "my love for you", that's the subject.
Or, you can say:
"There is something impossible to define: my love for you", but I still think my first suggestion would be better.

I don't understand how the meaning could change...

23 יוני 2008 23:31

handyy
מספר הודעות: 2118
My love for you is such a thing that it is impossible to define it.

what do you think now?

24 יוני 2008 00:26

lilian canale
מספר הודעות: 14972
"My love for you is something impossible to define (be defined)."

24 יוני 2008 13:41

handyy
מספר הודעות: 2118
Ok Lilian, I'll edit it..