Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - Merhaba canımıniçi seni öylesine seviyorum...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 편지 / 이메일

제목
Merhaba canımıniçi seni öylesine seviyorum...
본문
msoner에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Merhaba canımıniçi seni öylesine seviyorum ki,sensiz uzaklarda olmuyor canımıniçi olmuyor.Öyle birşey ki bu sana olan sevdam tarif etmek mümkün değil.Bil ki sen benim vazgeçilmezimsin.Seni ölümüne seviyorum bebeğim
이 번역물에 관한 주의사항
Bu çeviri İngiltere ingilizcesine göre çevirilecektir.Saygılarımla

제목
sweetie
번역
영어

handyy에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Hello my sweetheart, I love you so much that when I am far away without you it is no go my darling, no go! My love for you is such an impossible thing to define. Be aware that you are indispensable to me. I love you to death my baby.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 24일 18:25





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 6월 23일 04:08

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Handyy,

"It's such a thing that it is impossible to define my love for you"

What about turn that line into:

"My love for you is such an impossible thing to define".

And perhaps
"Know that you are my indispensable" into:

"Be aware that you are indispensable to me"

What do you think?

2008년 6월 23일 18:41

handyy
게시물 갯수: 2118
Hi Lilian,

the second one [Be aware that you are indispensable to me] is ok but it is better not to change the first one because it doesnt give the same meaning..

2008년 6월 23일 18:57

lilian canale
게시물 갯수: 14972
But it doesn't sound well...

If what is impossible to be defined is "my love for you", that's the subject.
Or, you can say:
"There is something impossible to define: my love for you", but I still think my first suggestion would be better.

I don't understand how the meaning could change...

2008년 6월 23일 23:31

handyy
게시물 갯수: 2118
My love for you is such a thing that it is impossible to define it.

what do you think now?

2008년 6월 24일 00:26

lilian canale
게시물 갯수: 14972
"My love for you is something impossible to define (be defined)."

2008년 6월 24일 13:41

handyy
게시물 갯수: 2118
Ok Lilian, I'll edit it..