Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - Merhaba canımıniçi seni öylesine seviyorum...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Категория Письмо / E-mail

Статус
Merhaba canımıniçi seni öylesine seviyorum...
Tекст
Добавлено msoner
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Merhaba canımıniçi seni öylesine seviyorum ki,sensiz uzaklarda olmuyor canımıniçi olmuyor.Öyle birşey ki bu sana olan sevdam tarif etmek mümkün değil.Bil ki sen benim vazgeçilmezimsin.Seni ölümüne seviyorum bebeğim
Комментарии для переводчика
Bu çeviri İngiltere ingilizcesine göre çevirilecektir.Saygılarımla

Статус
sweetie
Перевод
Английский

Перевод сделан handyy
Язык, на который нужно перевести: Английский

Hello my sweetheart, I love you so much that when I am far away without you it is no go my darling, no go! My love for you is such an impossible thing to define. Be aware that you are indispensable to me. I love you to death my baby.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 24 Июнь 2008 18:25





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

23 Июнь 2008 04:08

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi Handyy,

"It's such a thing that it is impossible to define my love for you"

What about turn that line into:

"My love for you is such an impossible thing to define".

And perhaps
"Know that you are my indispensable" into:

"Be aware that you are indispensable to me"

What do you think?

23 Июнь 2008 18:41

handyy
Кол-во сообщений: 2118
Hi Lilian,

the second one [Be aware that you are indispensable to me] is ok but it is better not to change the first one because it doesnt give the same meaning..

23 Июнь 2008 18:57

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
But it doesn't sound well...

If what is impossible to be defined is "my love for you", that's the subject.
Or, you can say:
"There is something impossible to define: my love for you", but I still think my first suggestion would be better.

I don't understand how the meaning could change...

23 Июнь 2008 23:31

handyy
Кол-во сообщений: 2118
My love for you is such a thing that it is impossible to define it.

what do you think now?

24 Июнь 2008 00:26

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
"My love for you is something impossible to define (be defined)."

24 Июнь 2008 13:41

handyy
Кол-во сообщений: 2118
Ok Lilian, I'll edit it..