בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
טקסט מקורי - שוודית - Italienska
מצב נוכחי
טקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
ביטוי
שם
Italienska
טקסט לתרגום
נשלח על ידי
Malin951
שפת המקור: שוודית
Hur mycket kostar det?
Tack
Hej då
Vi ses
Hur mycket är klockan?
Det var gott
הערות לגבי התרגום
Jag ska till italien i sommar så jag vill gärna kunna dessa uttryck i sommar.
Edited by pias 080520.
נערך לאחרונה ע"י
pias
- 20 מאי 2008 20:35
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
20 מאי 2008 20:25
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi pia,
Would you check this request please?
I think there may be something to correct.
CC:
pias
20 מאי 2008 20:37
pias
מספר הודעות: 8113
Hi Lilian,
I have edited just a
few
things now.
Source text before edits:
Hur mycket kostar det?
Tack
Hejdå
Vi ses
Hur mycket är klockan
Det var gott
20 מאי 2008 20:44
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Vi ses ?
20 מאי 2008 20:49
pias
מספר הודעות: 8113
That is correct and means: "see you"
20 מאי 2008 20:51
lilian canale
מספר הודעות: 14972
see you (plural)?
20 מאי 2008 20:57
pias
מספר הודעות: 8113
No, not plural. The meaning is: "we will see each other", "See you (later)".
20 מאי 2008 20:58
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Thank you Pia!
20 מאי 2008 20:59
pias
מספר הודעות: 8113
....sorry, I can't explain it in a better way.
Do you get it?
20 מאי 2008 21:01
pias
מספר הודעות: 8113
Ah...you were faster than me (as always), good!