Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Σουηδικά - Italienska

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣουηδικάΙταλικά

Κατηγορία Έκφραση

τίτλος
Italienska
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από Malin951
Γλώσσα πηγής: Σουηδικά

Hur mycket kostar det?

Tack

Hej då

Vi ses

Hur mycket är klockan?

Det var gott
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Jag ska till italien i sommar så jag vill gärna kunna dessa uttryck i sommar.

Edited by pias 080520.
Τελευταία επεξεργασία από pias - 20 Μάϊ 2008 20:35





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

20 Μάϊ 2008 20:25

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi pia,

Would you check this request please?

I think there may be something to correct.

CC: pias

20 Μάϊ 2008 20:37

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Hi Lilian,
I have edited just a few things now.

Source text before edits:
Hur mycket kostar det?

Tack

Hejdå

Vi ses

Hur mycket är klockan

Det var gott

20 Μάϊ 2008 20:44

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Vi ses ?

20 Μάϊ 2008 20:49

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
That is correct and means: "see you"

20 Μάϊ 2008 20:51

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
see you (plural)?

20 Μάϊ 2008 20:57

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
No, not plural. The meaning is: "we will see each other", "See you (later)".


20 Μάϊ 2008 20:58

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Thank you Pia!

20 Μάϊ 2008 20:59

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
....sorry, I can't explain it in a better way.
Do you get it?

20 Μάϊ 2008 21:01

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Ah...you were faster than me (as always), good!