Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - הודית - Jag Soona Soona Lage

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: הודיתאנגליתטורקית

קטגוריה שיר

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Jag Soona Soona Lage
טקסט לתרגום
נשלח על ידי mushyboomy
שפת המקור: הודית

रूठी रूठी सारी रातें, फिके फिके सारे दिन,
विरानी सी विरानी है, तनहायी सी तनहायी है,
और इक हम प्यार के बिन,
हर पल छन से जो टुटे कोई सपना, जग सूना सूना लागे,
कोई रहे ना जब अपना, जग सूना सूना लागे रे.
נערך לאחרונה ע"י lilian canale - 14 דצמבר 2010 19:56





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

14 דצמבר 2010 11:58

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi Coldbreeze,

Could you edit this text using the proper script when you have time, please?
That's for our database cleansing.
Thanks in advance

CC: Coldbreeze16

14 דצמבר 2010 18:50

Coldbreeze16
מספר הודעות: 236
रूठी रूठी सारी रातें, फिके फिके सारे दिन, विरानी सी विरानी है, तनहायी सी तनहायी है, और इक हम प्यार के बिन, हर पल छन से जो टुटे कोई सपना, जग सूना सूना लागे, कोई रहे ना जब अपना, जग सूना सूना लागे रे.

14 דצמבר 2010 18:54

Coldbreeze16
מספר הודעות: 236
line feed at the end of each comma. I couldn't insert them.
ps - this is a song from a Hindi movie. And this was the first movie that I saw in a cinema lol

14 דצמבר 2010 19:10

Coldbreeze16
מספר הודעות: 236
A rough translation would be

The nights seem to have taken displeasure in me,
And all the days seem to just fade,
This desolation haunts me,
And loneliness stalks me,
And here am I, without love,
Every moment it feels as if dreams are breaking with a crash,
The whole world feels lonely,
When there's nobody (to care) for you,
The whole world feels lonely.

14 דצמבר 2010 19:58

lilian canale
מספר הודעות: 14972


Thank you, Coldbreeze.
Please check if the edits are fine.

15 דצמבר 2010 21:32

Coldbreeze16
מספר הודעות: 236
yes everything is in place you're most welcome