Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 힌디어 - Jag Soona Soona Lage

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 힌디어영어터키어

분류 노래

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Jag Soona Soona Lage
번역될 본문
mushyboomy에 의해서 게시됨
원문 언어: 힌디어

रूठी रूठी सारी रातें, फिके फिके सारे दिन,
विरानी सी विरानी है, तनहायी सी तनहायी है,
और इक हम प्यार के बिन,
हर पल छन से जो टुटे कोई सपना, जग सूना सूना लागे,
कोई रहे ना जब अपना, जग सूना सूना लागे रे.
lilian canale에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2010년 12월 14일 19:56





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 12월 14일 11:58

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Coldbreeze,

Could you edit this text using the proper script when you have time, please?
That's for our database cleansing.
Thanks in advance

CC: Coldbreeze16

2010년 12월 14일 18:50

Coldbreeze16
게시물 갯수: 236
रूठी रूठी सारी रातें, फिके फिके सारे दिन, विरानी सी विरानी है, तनहायी सी तनहायी है, और इक हम प्यार के बिन, हर पल छन से जो टुटे कोई सपना, जग सूना सूना लागे, कोई रहे ना जब अपना, जग सूना सूना लागे रे.

2010년 12월 14일 18:54

Coldbreeze16
게시물 갯수: 236
line feed at the end of each comma. I couldn't insert them.
ps - this is a song from a Hindi movie. And this was the first movie that I saw in a cinema lol

2010년 12월 14일 19:10

Coldbreeze16
게시물 갯수: 236
A rough translation would be

The nights seem to have taken displeasure in me,
And all the days seem to just fade,
This desolation haunts me,
And loneliness stalks me,
And here am I, without love,
Every moment it feels as if dreams are breaking with a crash,
The whole world feels lonely,
When there's nobody (to care) for you,
The whole world feels lonely.

2010년 12월 14일 19:58

lilian canale
게시물 갯수: 14972


Thank you, Coldbreeze.
Please check if the edits are fine.

2010년 12월 15일 21:32

Coldbreeze16
게시물 갯수: 236
yes everything is in place you're most welcome