Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - יוונית - Σ'αγαπάω πολύ!

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: יווניתאלבנית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Σ'αγαπάω πολύ!
טקסט לתרגום
נשלח על ידי maria_lita
שפת המקור: יוונית

Σ'αγαπάω πολύ! Είσαι τα πάντα για μένα και δεν θέλω να σε χάσω ποτέ και για τίποτα. Είσαι όλη μου η ζωή. 'Εχουν γίνει τόσα μεταξύ μας κι όμως εγώ είμαι εδώ. Εδώ για να σ'αγαπάω, να σε στηρίζω και να ελπίζω! Σ'αγαπάω πραγματικά! Δώσε μου λίγη σημασία! Δεν σου ζητάω πολλά...Δεν τ'αξίζω; Σ'αγαπάω...Μην μ'αφήσεις ποτέ ποτέ, σε παρακαλώ! Θα είμαι πάντα εδώ! Ό,τι και να γίνει!!
הערות לגבי התרגום
Before edit: " s agapaw polu!eisai t panta gia emena k den thelw n s xasw pote k gia tipota.eisai olh m h zwh.exoun ginei tosa metaksu mas k omws egw eimai edw.edw gia n s agapaw,n s sthrizw k n elpizw!s agapaw pragmatika!dwsw m ligh shmasia!den s zhtaw polla...den t aksizw?s agapaw...mn m afhseis pote pote s parakalaw!tha eimai panta edw!oti k n ginei!! "
Greek in Latin characters ==> "meaning only" please!
נערך לאחרונה ע"י User10 - 11 ינואר 2010 09:56





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

10 ינואר 2010 23:06

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Hi dear experts in Greek!

Please could you provide a version in Greek characters from this text?

Thanks a lot!




CC: User10 reggina irini