Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - cihazın ekranında yazılar çıkmıyor,cihazın...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגליתערבית

קטגוריה אתר אינטרנט / בלוג / פורום

שם
cihazın ekranında yazılar çıkmıyor,cihazın...
טקסט
נשלח על ידי erkan505
שפת המקור: טורקית

cihazın ekranında yazılar çıkmıyor,cihazın önündeki play,stop ve stand-by tuşları çalışmıyor.cihaz kumanda ile açılıyor bir çözümü var mı?
הערות לגבי התרגום
dvd oynatıcı arızası

שם
The text is not displayed on the screen of the device.
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי cheesecake
שפת המטרה: אנגלית

The text is not displayed on the screen of the device. The play, stop and stand-by buttons in front of the device do not work. The device can only be switched on with the remote control. Is there any solution?
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 12 מרץ 2009 03:22





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

11 מרץ 2009 13:51

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi cheesecake,

devise ---> device


By "writings"...do you mean "subtitles"?

I didn't get this line: "The device is switched on by the commander"

11 מרץ 2009 14:16

cheesecake
מספר הודעות: 980
Hi lilian, I think instead of subtitles,he means the writings on the digital screen of the device. Maybe we might say "text" or "words" ?

The other sentence is like the device is only switched on by the remote control ( zapper?), and it cannot be switched off otherwise. I think the problem is with the word "commander", I should make it remote control?

11 מרץ 2009 15:13

lilian canale
מספר הודעות: 14972
What about:
"The text is not displayed on the screen"
and
"The device can only be switched on with the remote control"?

11 מרץ 2009 15:58

cheesecake
מספר הודעות: 980
Yes it's much better

11 מרץ 2009 22:54

merdogan
מספר הודעות: 3769
It is for me "The writings are not displayed on the screen" not a text.