Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - cihazın ekranında yazılar çıkmıyor,cihazın...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийскиАрабски

Категория Уеб-сайт / Блог / Форум

Заглавие
cihazın ekranında yazılar çıkmıyor,cihazın...
Текст
Предоставено от erkan505
Език, от който се превежда: Турски

cihazın ekranında yazılar çıkmıyor,cihazın önündeki play,stop ve stand-by tuşları çalışmıyor.cihaz kumanda ile açılıyor bir çözümü var mı?
Забележки за превода
dvd oynatıcı arızası

Заглавие
The text is not displayed on the screen of the device.
Превод
Английски

Преведено от cheesecake
Желан език: Английски

The text is not displayed on the screen of the device. The play, stop and stand-by buttons in front of the device do not work. The device can only be switched on with the remote control. Is there any solution?
За последен път се одобри от lilian canale - 12 Март 2009 03:22





Последно мнение

Автор
Мнение

11 Март 2009 13:51

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi cheesecake,

devise ---> device


By "writings"...do you mean "subtitles"?

I didn't get this line: "The device is switched on by the commander"

11 Март 2009 14:16

cheesecake
Общо мнения: 980
Hi lilian, I think instead of subtitles,he means the writings on the digital screen of the device. Maybe we might say "text" or "words" ?

The other sentence is like the device is only switched on by the remote control ( zapper?), and it cannot be switched off otherwise. I think the problem is with the word "commander", I should make it remote control?

11 Март 2009 15:13

lilian canale
Общо мнения: 14972
What about:
"The text is not displayed on the screen"
and
"The device can only be switched on with the remote control"?

11 Март 2009 15:58

cheesecake
Общо мнения: 980
Yes it's much better

11 Март 2009 22:54

merdogan
Общо мнения: 3769
It is for me "The writings are not displayed on the screen" not a text.