Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - רומנית-צרפתית - Un celebru basm german (cules si prelucrat de...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: רומניתצרפתיתאנגלית

קטגוריה ספרות

שם
Un celebru basm german (cules si prelucrat de...
טקסט
נשלח על ידי alexa_maria
שפת המקור: רומנית

Un celebru basm german (cules şi prelucrat de Fraţii Grim)- pătruns şi la noi cu titlul Povestea Pescarului şi a morunului - sugerează, la nivelul mentalului arhaic, o interesantă alegorie paratologică. Un pescar sărac prinde într-o zi o cambulă(morun sau calcan, în alte variante) care îi vorbaşte în mod miraculos. Peştele imploră să fie eliberat, susţinând că este, de fapt, un prinţ faimos, transformat astfel de o vrăjitoare malefică.

שם
Un célèbre conte allemand (recueilli et adapté d'après .......
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי Burduf
שפת המטרה: צרפתית

Un célèbre conte allemand (recueilli et adapté d'après celui des frères Grimm)
- Entré, chez nous aussi, sous le titre de l'Histoire du pêcheur et l'esturgeon -
Elle suggère, au niveau d'une mentalité archaique, une intéressante parabole allégorique.
Un pauvre pêcheur prend un jour une limande (une variante d'esturgeon ou de turbot) qui
miraculeusement lui parle.
Le poisson supplie pour être libéré, soutenant qu'il est, de fait, un prince fameux, transformé
ainsi par une sorcière maléfique.
הערות לגבי התרגום
"paratologică"

je ne trouve nulle part ce mot !

J'ai opté pour "parabole"
אושר לאחרונה ע"י turkishmiss - 4 מרץ 2009 22:17





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

4 מרץ 2009 13:30

Burduf
מספר הודעות: 238
Entré in loc de Entrée

note: je n'ai jamais vu qu'un esturgeon ressembla à un turbot

nota: nu am văzut niciodata că un morun semănă cu un calcan

5 מרץ 2009 07:31

IanMegill2
מספר הודעות: 1671
Il me faut admettre que moi aussi, il me semblait plus qu'un peu douteux...
Est-ce que c'est l'aspect un peu "impressioniste" des contes, qui "embrouille" un peu la realite?