Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Rumunski-Francuski - Un celebru basm german (cules si prelucrat de...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: RumunskiFrancuskiEngleski

Kategorija Književnost

Natpis
Un celebru basm german (cules si prelucrat de...
Tekst
Podnet od alexa_maria
Izvorni jezik: Rumunski

Un celebru basm german (cules şi prelucrat de Fraţii Grim)- pătruns şi la noi cu titlul Povestea Pescarului şi a morunului - sugerează, la nivelul mentalului arhaic, o interesantă alegorie paratologică. Un pescar sărac prinde într-o zi o cambulă(morun sau calcan, în alte variante) care îi vorbaşte în mod miraculos. Peştele imploră să fie eliberat, susţinând că este, de fapt, un prinţ faimos, transformat astfel de o vrăjitoare malefică.

Natpis
Un célèbre conte allemand (recueilli et adapté d'après .......
Prevod
Francuski

Preveo Burduf
Željeni jezik: Francuski

Un célèbre conte allemand (recueilli et adapté d'après celui des frères Grimm)
- Entré, chez nous aussi, sous le titre de l'Histoire du pêcheur et l'esturgeon -
Elle suggère, au niveau d'une mentalité archaique, une intéressante parabole allégorique.
Un pauvre pêcheur prend un jour une limande (une variante d'esturgeon ou de turbot) qui
miraculeusement lui parle.
Le poisson supplie pour être libéré, soutenant qu'il est, de fait, un prince fameux, transformé
ainsi par une sorcière maléfique.
Napomene o prevodu
"paratologică"

je ne trouve nulle part ce mot !

J'ai opté pour "parabole"
Poslednja provera i obrada od turkishmiss - 4 Mart 2009 22:17





Poslednja poruka

Autor
Poruka

4 Mart 2009 13:30

Burduf
Broj poruka: 238
Entré in loc de Entrée

note: je n'ai jamais vu qu'un esturgeon ressembla à un turbot

nota: nu am văzut niciodata că un morun semănă cu un calcan

5 Mart 2009 07:31

IanMegill2
Broj poruka: 1671
Il me faut admettre que moi aussi, il me semblait plus qu'un peu douteux...
Est-ce que c'est l'aspect un peu "impressioniste" des contes, qui "embrouille" un peu la realite?