Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Rumenskt-Franskt - Un celebru basm german (cules si prelucrat de...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: RumensktFransktEnskt

Bólkur Bókmentir

Heiti
Un celebru basm german (cules si prelucrat de...
Tekstur
Framborið av alexa_maria
Uppruna mál: Rumenskt

Un celebru basm german (cules şi prelucrat de Fraţii Grim)- pătruns şi la noi cu titlul Povestea Pescarului şi a morunului - sugerează, la nivelul mentalului arhaic, o interesantă alegorie paratologică. Un pescar sărac prinde într-o zi o cambulă(morun sau calcan, în alte variante) care îi vorbaşte în mod miraculos. Peştele imploră să fie eliberat, susţinând că este, de fapt, un prinţ faimos, transformat astfel de o vrăjitoare malefică.

Heiti
Un célèbre conte allemand (recueilli et adapté d'après .......
Umseting
Franskt

Umsett av Burduf
Ynskt mál: Franskt

Un célèbre conte allemand (recueilli et adapté d'après celui des frères Grimm)
- Entré, chez nous aussi, sous le titre de l'Histoire du pêcheur et l'esturgeon -
Elle suggère, au niveau d'une mentalité archaique, une intéressante parabole allégorique.
Un pauvre pêcheur prend un jour une limande (une variante d'esturgeon ou de turbot) qui
miraculeusement lui parle.
Le poisson supplie pour être libéré, soutenant qu'il est, de fait, un prince fameux, transformé
ainsi par une sorcière maléfique.
Viðmerking um umsetingina
"paratologică"

je ne trouve nulle part ce mot !

J'ai opté pour "parabole"
Góðkent av turkishmiss - 4 Mars 2009 22:17





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

4 Mars 2009 13:30

Burduf
Tal av boðum: 238
Entré in loc de Entrée

note: je n'ai jamais vu qu'un esturgeon ressembla à un turbot

nota: nu am văzut niciodata că un morun semănă cu un calcan

5 Mars 2009 07:31

IanMegill2
Tal av boðum: 1671
Il me faut admettre que moi aussi, il me semblait plus qu'un peu douteux...
Est-ce que c'est l'aspect un peu "impressioniste" des contes, qui "embrouille" un peu la realite?