תרגום - ליטאית-פולנית - aciÅ«. atvaziuosiu antradieni.viska uzsakyta...מצב נוכחי תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד". | aciÅ«. atvaziuosiu antradieni.viska uzsakyta... | | שפת המקור: ליטאית
aciū. atvaziuosiu antradieni.viska uzsakyta paimsiu kai atvaziuosiu |
|
| | | שפת המטרה: פולנית
Dziękuję.Przyjadę we wtorek. Wszystko co jest zamówione zabiorę jadąc. |
|
אושר לאחרונה ע"י Edyta223 - 18 מרץ 2009 09:16
הודעה אחרונה | | | | | 4 מרץ 2009 21:32 | | | KoÅ„cówka trochÄ™ dziwnie brzmi. Może byÅ‚oby lepiej
Wszystko co jest zamówione zabiorÄ™ ze sobÄ… i przywiozÄ™. | | | 5 מרץ 2009 09:17 | | | Sagittarius!
Zachowuj siÄ™ jak dorosÅ‚y a nie jak dziecko. Rysarda tÅ‚umaczy dobrze moim zadaniem jest ewentualna kosmetyka tÅ‚umaczenia. | | | 5 מרץ 2009 19:07 | | | Hej Rysarda!
Jak już przyjedzie to nie może zabrac. Lepiej bÄ™dzie: "Wszystko co jest zamówione zabiorÄ™ jadÄ…c". Co myÅ›lisz? | | | 11 מרץ 2009 11:15 | | | puk puk Rysarda co myÅ›lisz o mojej propozycji?
pozdrawiam | | | 12 מרץ 2009 10:00 | | | Rysarda!
Jesteś litwinką czy polką mieszkającą na Litwie? Gdzie nauczyaś się polskiego? Bardzo mnie to ciekawi, bo bardzo dobrze znasz polski! W Polsce również są różne gwary, zależy w której części Polski się mieszka. Moja Babcia pochodzi z Wołkowyska i miała akcent rosyjski.
Serdecznie pozdrawiam
Edyta | | | 14 מרץ 2009 07:04 | | | Po prostu sama nie wiem kim jestem.ZlitwinizowanÄ… polkÄ….Cha-cha-cha. |
|
|