Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - लिथुएनियन-पोलिस - aciÅ«. atvaziuosiu antradieni.viska uzsakyta...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: लिथुएनियनपोलिस

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
aciū. atvaziuosiu antradieni.viska uzsakyta...
हरफ
pagundaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: लिथुएनियन

aciū. atvaziuosiu antradieni.viska uzsakyta paimsiu kai atvaziuosiu

शीर्षक
Dziękuję.
अनुबाद
पोलिस

Rysardaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: पोलिस

Dziękuję.Przyjadę we wtorek. Wszystko co jest zamówione zabiorę jadąc.
Validated by Edyta223 - 2009年 मार्च 18日 09:16





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 मार्च 4日 21:32

Edyta223
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 787
Końcówka trochę dziwnie brzmi. Może byłoby lepiej
Wszystko co jest zamówione zabiorę ze sobą i przywiozę.

2009年 मार्च 5日 09:17

Edyta223
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 787
Sagittarius!
Zachowuj się jak dorosły a nie jak dziecko. Rysarda tłumaczy dobrze moim zadaniem jest ewentualna kosmetyka tłumaczenia.

2009年 मार्च 5日 19:07

Edyta223
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 787
Hej Rysarda!
Jak już przyjedzie to nie może zabrac. Lepiej będzie: "Wszystko co jest zamówione zabiorę jadąc". Co myślisz?

2009年 मार्च 11日 11:15

Edyta223
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 787
puk puk Rysarda co myślisz o mojej propozycji?
pozdrawiam

2009年 मार्च 12日 10:00

Edyta223
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 787
Rysarda!
Jesteś litwinką czy polką mieszkającą na Litwie? Gdzie nauczyaś się polskiego? Bardzo mnie to ciekawi, bo bardzo dobrze znasz polski! W Polsce również są różne gwary, zależy w której części Polski się mieszka. Moja Babcia pochodzi z Wołkowyska i miała akcent rosyjski.
Serdecznie pozdrawiam
Edyta

2009年 मार्च 14日 07:04

Rysarda
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 35
Po prostu sama nie wiem kim jestem.ZlitwinizowanÄ… polkÄ….Cha-cha-cha.