Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 立陶宛语-波兰语 - aciÅ«. atvaziuosiu antradieni.viska uzsakyta...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 立陶宛语波兰语

本翻译"仅需意译"。
标题
aciū. atvaziuosiu antradieni.viska uzsakyta...
正文
提交 pagunda
源语言: 立陶宛语

aciū. atvaziuosiu antradieni.viska uzsakyta paimsiu kai atvaziuosiu

标题
Dziękuję.
翻译
波兰语

翻译 Rysarda
目的语言: 波兰语

Dziękuję.Przyjadę we wtorek. Wszystko co jest zamówione zabiorę jadąc.
Edyta223认可或编辑 - 2009年 三月 18日 09:16





最近发帖

作者
帖子

2009年 三月 4日 21:32

Edyta223
文章总计: 787
Końcówka trochę dziwnie brzmi. Może byłoby lepiej
Wszystko co jest zamówione zabiorę ze sobą i przywiozę.

2009年 三月 5日 09:17

Edyta223
文章总计: 787
Sagittarius!
Zachowuj się jak dorosły a nie jak dziecko. Rysarda tłumaczy dobrze moim zadaniem jest ewentualna kosmetyka tłumaczenia.

2009年 三月 5日 19:07

Edyta223
文章总计: 787
Hej Rysarda!
Jak już przyjedzie to nie może zabrac. Lepiej będzie: "Wszystko co jest zamówione zabiorę jadąc". Co myślisz?

2009年 三月 11日 11:15

Edyta223
文章总计: 787
puk puk Rysarda co myślisz o mojej propozycji?
pozdrawiam

2009年 三月 12日 10:00

Edyta223
文章总计: 787
Rysarda!
Jesteś litwinką czy polką mieszkającą na Litwie? Gdzie nauczyaś się polskiego? Bardzo mnie to ciekawi, bo bardzo dobrze znasz polski! W Polsce również są różne gwary, zależy w której części Polski się mieszka. Moja Babcia pochodzi z Wołkowyska i miała akcent rosyjski.
Serdecznie pozdrawiam
Edyta

2009年 三月 14日 07:04

Rysarda
文章总计: 35
Po prostu sama nie wiem kim jestem.ZlitwinizowanÄ… polkÄ….Cha-cha-cha.