Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Litouws-Pools - aciū. atvaziuosiu antradieni.viska uzsakyta...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: LitouwsPools

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
aciū. atvaziuosiu antradieni.viska uzsakyta...
Tekst
Opgestuurd door pagunda
Uitgangs-taal: Litouws

aciū. atvaziuosiu antradieni.viska uzsakyta paimsiu kai atvaziuosiu

Titel
Dziękuję.
Vertaling
Pools

Vertaald door Rysarda
Doel-taal: Pools

Dziękuję.Przyjadę we wtorek. Wszystko co jest zamówione zabiorę jadąc.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Edyta223 - 18 maart 2009 09:16





Laatste bericht

Auteur
Bericht

4 maart 2009 21:32

Edyta223
Aantal berichten: 787
Końcówka trochę dziwnie brzmi. Może byłoby lepiej
Wszystko co jest zamówione zabiorę ze sobą i przywiozę.

5 maart 2009 09:17

Edyta223
Aantal berichten: 787
Sagittarius!
Zachowuj się jak dorosły a nie jak dziecko. Rysarda tłumaczy dobrze moim zadaniem jest ewentualna kosmetyka tłumaczenia.

5 maart 2009 19:07

Edyta223
Aantal berichten: 787
Hej Rysarda!
Jak już przyjedzie to nie może zabrac. Lepiej będzie: "Wszystko co jest zamówione zabiorę jadąc". Co myślisz?

11 maart 2009 11:15

Edyta223
Aantal berichten: 787
puk puk Rysarda co myślisz o mojej propozycji?
pozdrawiam

12 maart 2009 10:00

Edyta223
Aantal berichten: 787
Rysarda!
Jesteś litwinką czy polką mieszkającą na Litwie? Gdzie nauczyaś się polskiego? Bardzo mnie to ciekawi, bo bardzo dobrze znasz polski! W Polsce również są różne gwary, zależy w której części Polski się mieszka. Moja Babcia pochodzi z Wołkowyska i miała akcent rosyjski.
Serdecznie pozdrawiam
Edyta

14 maart 2009 07:04

Rysarda
Aantal berichten: 35
Po prostu sama nie wiem kim jestem.ZlitwinizowanÄ… polkÄ….Cha-cha-cha.