Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kilithuania-Kipolishi - aciū. atvaziuosiu antradieni.viska uzsakyta...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KilithuaniaKipolishi

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
aciū. atvaziuosiu antradieni.viska uzsakyta...
Nakala
Tafsiri iliombwa na pagunda
Lugha ya kimaumbile: Kilithuania

aciū. atvaziuosiu antradieni.viska uzsakyta paimsiu kai atvaziuosiu

Kichwa
Dziękuję.
Tafsiri
Kipolishi

Ilitafsiriwa na Rysarda
Lugha inayolengwa: Kipolishi

Dziękuję.Przyjadę we wtorek. Wszystko co jest zamówione zabiorę jadąc.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Edyta223 - 18 Mechi 2009 09:16





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

4 Mechi 2009 21:32

Edyta223
Idadi ya ujumbe: 787
Końcówka trochę dziwnie brzmi. Może byłoby lepiej
Wszystko co jest zamówione zabiorę ze sobą i przywiozę.

5 Mechi 2009 09:17

Edyta223
Idadi ya ujumbe: 787
Sagittarius!
Zachowuj się jak dorosły a nie jak dziecko. Rysarda tłumaczy dobrze moim zadaniem jest ewentualna kosmetyka tłumaczenia.

5 Mechi 2009 19:07

Edyta223
Idadi ya ujumbe: 787
Hej Rysarda!
Jak już przyjedzie to nie może zabrac. Lepiej będzie: "Wszystko co jest zamówione zabiorę jadąc". Co myślisz?

11 Mechi 2009 11:15

Edyta223
Idadi ya ujumbe: 787
puk puk Rysarda co myślisz o mojej propozycji?
pozdrawiam

12 Mechi 2009 10:00

Edyta223
Idadi ya ujumbe: 787
Rysarda!
Jesteś litwinką czy polką mieszkającą na Litwie? Gdzie nauczyaś się polskiego? Bardzo mnie to ciekawi, bo bardzo dobrze znasz polski! W Polsce również są różne gwary, zależy w której części Polski się mieszka. Moja Babcia pochodzi z Wołkowyska i miała akcent rosyjski.
Serdecznie pozdrawiam
Edyta

14 Mechi 2009 07:04

Rysarda
Idadi ya ujumbe: 35
Po prostu sama nie wiem kim jestem.ZlitwinizowanÄ… polkÄ….Cha-cha-cha.