Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Lituanien-Polonais - aciū. atvaziuosiu antradieni.viska uzsakyta...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: LituanienPolonais

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
aciū. atvaziuosiu antradieni.viska uzsakyta...
Texte
Proposé par pagunda
Langue de départ: Lituanien

aciū. atvaziuosiu antradieni.viska uzsakyta paimsiu kai atvaziuosiu

Titre
Dziękuję.
Traduction
Polonais

Traduit par Rysarda
Langue d'arrivée: Polonais

Dziękuję.Przyjadę we wtorek. Wszystko co jest zamówione zabiorę jadąc.
Dernière édition ou validation par Edyta223 - 18 Mars 2009 09:16





Derniers messages

Auteur
Message

4 Mars 2009 21:32

Edyta223
Nombre de messages: 787
Końcówka trochę dziwnie brzmi. Może byłoby lepiej
Wszystko co jest zamówione zabiorę ze sobą i przywiozę.

5 Mars 2009 09:17

Edyta223
Nombre de messages: 787
Sagittarius!
Zachowuj się jak dorosły a nie jak dziecko. Rysarda tłumaczy dobrze moim zadaniem jest ewentualna kosmetyka tłumaczenia.

5 Mars 2009 19:07

Edyta223
Nombre de messages: 787
Hej Rysarda!
Jak już przyjedzie to nie może zabrac. Lepiej będzie: "Wszystko co jest zamówione zabiorę jadąc". Co myślisz?

11 Mars 2009 11:15

Edyta223
Nombre de messages: 787
puk puk Rysarda co myślisz o mojej propozycji?
pozdrawiam

12 Mars 2009 10:00

Edyta223
Nombre de messages: 787
Rysarda!
Jesteś litwinką czy polką mieszkającą na Litwie? Gdzie nauczyaś się polskiego? Bardzo mnie to ciekawi, bo bardzo dobrze znasz polski! W Polsce również są różne gwary, zależy w której części Polski się mieszka. Moja Babcia pochodzi z Wołkowyska i miała akcent rosyjski.
Serdecznie pozdrawiam
Edyta

14 Mars 2009 07:04

Rysarda
Nombre de messages: 35
Po prostu sama nie wiem kim jestem.ZlitwinizowanÄ… polkÄ….Cha-cha-cha.