Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - יוונית-ספרדית - Îœ'αρέσει να μη λέω πολλά, μη λέω ...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: יווניתספרדיתאנגלית

קטגוריה כתיבה חופשית - חיי היומיום

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Μ'αρέσει να μη λέω πολλά, μη λέω ...
טקסט
נשלח על ידי Paul123
שפת המקור: יוונית

Μ'αρέσει να μη λέω πολλά, μη λέω πολλά
Μ'αρέσει να κοιτάω ψηλά, κοιτάω ψηλά
στ'απέραντα τραγούδια.
הערות לגבי התרגום
b.e."
maresei na mn lew polla..mn lew polla..
marecei na koitaw pciLa.koitaw pcila..
ct aperanta trago0dia."
English or espanish pleasee *_* ^^


Perdonen por la mala escritura ...
Sorry for the bad writing ...

שם
Me gusta no hablar mucho, no hablar...
תרגום
ספרדית

תורגם על ידי vickoulina
שפת המטרה: ספרדית

Me gusta no hablar mucho, no hablar mucho,
me gusta mirar alto, mirar alto
en las canciones muy distantes...
הערות לגבי התרגום
"distantes" puede ser tambien "muy largas" esto significa algo muy largo y distante. Casi indefinido.
אושר לאחרונה ע"י Isildur__ - 2 נובמבר 2010 23:20