Traduko - Greka-Hispana - Îœ'αÏÎσει να μη λÎω πολλά, μη λÎω ...Nuna stato Traduko
Kategorio Libera skribado - Taga vivo Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | Îœ'αÏÎσει να μη λÎω πολλά, μη λÎω ... | | Font-lingvo: Greka
Îœ'αÏÎσει να μη λÎω πολλά, μη λÎω πολλά Îœ'αÏÎσει να κοιτάω ψηλά, κοιτάω ψηλά στ'απÎÏαντα Ï„ÏαγοÏδια. | | b.e." maresei na mn lew polla..mn lew polla.. marecei na koitaw pciLa.koitaw pcila.. ct aperanta trago0dia." English or espanish pleasee *_* ^^
Perdonen por la mala escritura ... Sorry for the bad writing ... |
|
| Me gusta no hablar mucho, no hablar... | | Cel-lingvo: Hispana
Me gusta no hablar mucho, no hablar mucho, me gusta mirar alto, mirar alto en las canciones muy distantes... | | "distantes" puede ser tambien "muy largas" esto significa algo muy largo y distante. Casi indefinido. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Isildur__ - 2 Novembro 2010 23:20
|