Traducció - Grec-Castellà - Îœ'αÏÎσει να μη λÎω πολλά, μη λÎω ...Estat actual Traducció
Categoria Escriptura lliure - Vida quotidiana La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | Îœ'αÏÎσει να μη λÎω πολλά, μη λÎω ... | | Idioma orígen: Grec
Îœ'αÏÎσει να μη λÎω πολλά, μη λÎω πολλά Îœ'αÏÎσει να κοιτάω ψηλά, κοιτάω ψηλά στ'απÎÏαντα Ï„ÏαγοÏδια. | | b.e." maresei na mn lew polla..mn lew polla.. marecei na koitaw pciLa.koitaw pcila.. ct aperanta trago0dia." English or espanish pleasee *_* ^^
Perdonen por la mala escritura ... Sorry for the bad writing ... |
|
| Me gusta no hablar mucho, no hablar... | | Idioma destí: Castellà
Me gusta no hablar mucho, no hablar mucho, me gusta mirar alto, mirar alto en las canciones muy distantes... | | "distantes" puede ser tambien "muy largas" esto significa algo muy largo y distante. Casi indefinido. |
|
Darrera validació o edició per Isildur__ - 2 Novembre 2010 23:20
|