Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 그리스어-스페인어 - Îœ'αρέσει να μη λέω πολλά, μη λέω ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 그리스어스페인어영어

분류 자유롭게 쓰기 - 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Μ'αρέσει να μη λέω πολλά, μη λέω ...
본문
Paul123에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어

Μ'αρέσει να μη λέω πολλά, μη λέω πολλά
Μ'αρέσει να κοιτάω ψηλά, κοιτάω ψηλά
στ'απέραντα τραγούδια.
이 번역물에 관한 주의사항
b.e."
maresei na mn lew polla..mn lew polla..
marecei na koitaw pciLa.koitaw pcila..
ct aperanta trago0dia."
English or espanish pleasee *_* ^^


Perdonen por la mala escritura ...
Sorry for the bad writing ...

제목
Me gusta no hablar mucho, no hablar...
번역
스페인어

vickoulina에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

Me gusta no hablar mucho, no hablar mucho,
me gusta mirar alto, mirar alto
en las canciones muy distantes...
이 번역물에 관한 주의사항
"distantes" puede ser tambien "muy largas" esto significa algo muy largo y distante. Casi indefinido.
Isildur__에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 11월 2일 23:20