Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Yunanca-İspanyolca - Îœ'αρέσει να μη λέω πολλά, μη λέω ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Yunancaİspanyolcaİngilizce

Kategori Serbest yazı - Gunluk hayat

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Μ'αρέσει να μη λέω πολλά, μη λέω ...
Metin
Öneri Paul123
Kaynak dil: Yunanca

Μ'αρέσει να μη λέω πολλά, μη λέω πολλά
Μ'αρέσει να κοιτάω ψηλά, κοιτάω ψηλά
στ'απέραντα τραγούδια.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
b.e."
maresei na mn lew polla..mn lew polla..
marecei na koitaw pciLa.koitaw pcila..
ct aperanta trago0dia."
English or espanish pleasee *_* ^^


Perdonen por la mala escritura ...
Sorry for the bad writing ...

Başlık
Me gusta no hablar mucho, no hablar...
Tercüme
İspanyolca

Çeviri vickoulina
Hedef dil: İspanyolca

Me gusta no hablar mucho, no hablar mucho,
me gusta mirar alto, mirar alto
en las canciones muy distantes...
Çeviriyle ilgili açıklamalar
"distantes" puede ser tambien "muy largas" esto significa algo muy largo y distante. Casi indefinido.
En son Isildur__ tarafından onaylandı - 2 Kasım 2010 23:20