Tercüme - Yunanca-İspanyolca - Îœ'αÏÎσει να μη λÎω πολλά, μη λÎω ...Şu anki durum Tercüme
Kategori Serbest yazı - Gunluk hayat  Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | Îœ'αÏÎσει να μη λÎω πολλά, μη λÎω ... | | Kaynak dil: Yunanca
Îœ'αÏÎσει να μη λÎω πολλά, μη λÎω πολλά Îœ'αÏÎσει να κοιτάω ψηλά, κοιτάω ψηλά στ'απÎÏαντα Ï„ÏαγοÏδια. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | b.e." maresei na mn lew polla..mn lew polla.. marecei na koitaw pciLa.koitaw pcila.. ct aperanta trago0dia." English or espanish pleasee *_* ^^
Perdonen por la mala escritura ... Sorry for the bad writing ... |
|
| Me gusta no hablar mucho, no hablar... | | Hedef dil: İspanyolca
Me gusta no hablar mucho, no hablar mucho, me gusta mirar alto, mirar alto en las canciones muy distantes... | Çeviriyle ilgili açıklamalar | "distantes" puede ser tambien "muy largas" esto significa algo muy largo y distante. Casi indefinido. |
|
En son Isildur__ tarafından onaylandı - 2 Kasım 2010 23:20
|