Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - יפנית - 君は、俺にとって一番好きです、一番大事な人

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: יפניתפורטוגזית ברזילאית

קטגוריה צ'אט

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
君は、俺にとって一番好きです、一番大事な人
טקסט לתרגום
נשלח על ידי ana laura ramos romano
שפת המקור: יפנית

君は、俺にとって一番好きです、一番大事な人
הערות לגבי התרגום
Before edit:
Kimi wa, ore ni totte itiban suki de, itiban daigi na hito
English bridge:
You are to me the person I like the most, the most important person.
<IanMegill2>
meu namorado me mandou isso, mas nao quer me dizer o que significa.
נערך לאחרונה ע"י Bamsa - 11 פברואר 2013 09:13





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

22 ינואר 2013 00:46

Bamsa
מספר הודעות: 1524
Hi Ian

is this request translatable?

CC: IanMegill2

11 פברואר 2013 02:21

IanMegill2
מספר הודעות: 1671
君は、俺にとって一番好きで、一番大事な人
It means
You are to me the person I like the most, the most important person

11 פברואר 2013 02:22

IanMegill2
מספר הודעות: 1671
君は、俺にとって一番好きです、一番大事な人
It means
You are to me the person I like the most, the most important person

11 פברואר 2013 09:22

Bamsa
מספר הודעות: 1524
Thanks Ian