Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - אנגלית - Bow beef for your master!

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתאיטלקית

קטגוריה ביטוי - אומנות / יצירה / דמיון

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Bow beef for your master!
טקסט לתרגום
נשלח על ידי Ricciodimare
שפת המקור: אנגלית

Bow beef for your master!
25 מאי 2007 19:08





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

1 יוני 2007 07:01

Tantine
מספר הודעות: 2747
Hi,

Just wanted to suggest that this phrase is either mistakenly transcribed or is a pun.

Bow beef for you master
Bow before your master

If you run the words beef and for together, their sonority gives a new word, "before" which is perfectly logical in the phrase which would now read, in Italian, something like

"Inchinate lei davanti al padrone"

Sorry about the approxiamtion, I read Italian but I'm not too good at writing it.

If the original phrase is in fact a pun, (I see that it is in the artistic category so it may be the name of an artistic work) "Bow Beef for your master" is, unfortunately untranslatable.

If it is just a transcription mistake,"Sea Urchin" might be able to hand in her work on time.

Baci

Tantine (Ziuccia)