Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - 英語 - Bow beef for your master!

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 イタリア語

カテゴリ 表現 - 芸術 / 作成 / 想像

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Bow beef for your master!
翻訳してほしいドキュメント
Ricciodimare様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Bow beef for your master!
2007年 5月 25日 19:08





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 6月 1日 07:01

Tantine
投稿数: 2747
Hi,

Just wanted to suggest that this phrase is either mistakenly transcribed or is a pun.

Bow beef for you master
Bow before your master

If you run the words beef and for together, their sonority gives a new word, "before" which is perfectly logical in the phrase which would now read, in Italian, something like

"Inchinate lei davanti al padrone"

Sorry about the approxiamtion, I read Italian but I'm not too good at writing it.

If the original phrase is in fact a pun, (I see that it is in the artistic category so it may be the name of an artistic work) "Bow Beef for your master" is, unfortunately untranslatable.

If it is just a transcription mistake,"Sea Urchin" might be able to hand in her work on time.

Baci

Tantine (Ziuccia)