Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - שוודית-ספרדית - Jag är en person som alltid försöker vara glad...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: שוודיתספרדית

קטגוריה חיבור

שם
Jag är en person som alltid försöker vara glad...
טקסט
נשלח על ידי OliverJ
שפת המקור: שוודית

Jag är en person som alltid försöker vara glad och ta fram det bästa ur konstiga situationer. För livet blir inte bättre om man har en dållig attityd.

שם
Soy una persona que siempre intenta ser alegre
תרגום
ספרדית

תורגם על ידי melismelina
שפת המטרה: ספרדית

Soy una persona que siempre intenta ser alegre
y sacar lo mejor de situaciones extrañas.

Ya que la vida no es mejor con una mala actitud.
אושר לאחרונה ע"י guilon - 3 אוקטובר 2007 20:54





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

2 אוקטובר 2007 11:49

El Patillas
מספר הודעות: 16
situación (con tilde)
situaciones (sin tilde)
(como el énfasis ahora sigue las reglas, o sea está en la penúltima sílaba, no hay que poner la tilde)

3 אוקטובר 2007 15:29

guilon
מספר הודעות: 1549
What is the exact meaning of "konstiga situationer"?
Because "extrañas situaciones" sounds a little awkward to my ears and I don't what exactly it is supposed to mean.

3 אוקטובר 2007 20:33

guilon
מספר הודעות: 1549
Gracias melismelina, mi duda sobre "situaciones extrañas" es porque se suele sacar lo mejor de "situaciones adversas" o "desfavorables", pero ante situaciones extrañas no se saca lo mejor, como mucho se queda uno sorprendido o intrigado.

¿No designará "konstiga situationer" el concepto de situaciones adversas?



CC: El Patillas

3 אוקטובר 2007 20:39

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
konstiga situationer - strange situations

3 אוקטובר 2007 20:54

guilon
מספר הודעות: 1549
Ok thanks Casper, most of the Swedish-Spanish translations, even though written in correct Spanish, sound unnatural and illogical to my Spanish ears. Swedes must have a peculiar way to express themselves.

3 אוקטובר 2007 21:11

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
They really do.