Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스웨덴어-스페인어 - Jag är en person som alltid försöker vara glad...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어스페인어

분류 에세이

제목
Jag är en person som alltid försöker vara glad...
본문
OliverJ에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

Jag är en person som alltid försöker vara glad och ta fram det bästa ur konstiga situationer. För livet blir inte bättre om man har en dållig attityd.

제목
Soy una persona que siempre intenta ser alegre
번역
스페인어

melismelina에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

Soy una persona que siempre intenta ser alegre
y sacar lo mejor de situaciones extrañas.

Ya que la vida no es mejor con una mala actitud.
guilon에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 10월 3일 20:54





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 10월 2일 11:49

El Patillas
게시물 갯수: 16
situación (con tilde)
situaciones (sin tilde)
(como el énfasis ahora sigue las reglas, o sea está en la penúltima sílaba, no hay que poner la tilde)

2007년 10월 3일 15:29

guilon
게시물 갯수: 1549
What is the exact meaning of "konstiga situationer"?
Because "extrañas situaciones" sounds a little awkward to my ears and I don't what exactly it is supposed to mean.

2007년 10월 3일 20:33

guilon
게시물 갯수: 1549
Gracias melismelina, mi duda sobre "situaciones extrañas" es porque se suele sacar lo mejor de "situaciones adversas" o "desfavorables", pero ante situaciones extrañas no se saca lo mejor, como mucho se queda uno sorprendido o intrigado.

¿No designará "konstiga situationer" el concepto de situaciones adversas?



CC: El Patillas

2007년 10월 3일 20:39

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
konstiga situationer - strange situations

2007년 10월 3일 20:54

guilon
게시물 갯수: 1549
Ok thanks Casper, most of the Swedish-Spanish translations, even though written in correct Spanish, sound unnatural and illogical to my Spanish ears. Swedes must have a peculiar way to express themselves.

2007년 10월 3일 21:11

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
They really do.